|
Lisatud 16.06.2010 Küllap kõik on kuulnud, et kui inimest pildistada hetkel, mil ta ütleb sõna "cheese", jääb ta pildile tõenäolisemalt rõõmsama ilmega - proovige, suu on ju seda sõna öeldes kergelt naeratuse-laadse kujuga? Sellest on kahtlemata kasu olnud, kuid kindlasti on see ka klišee, mis naljaga pooleks seltskondlikumatel pildistamistel paljudele meelde, ja huulile tuleb. Rõõmsat ilmet tekitav sõna on aga läinud liikvele mööda maailma ja juustust on saanud... Jah, mida ütlevad juustu asemel fotograafid nt Bulgaariast, Jaapanist, Hispaaniast, Lõuna-Ameerikast ja mujalt? Kui satute pildistama alljärgnevatest riikidest pärit kodanikke, siis cheese'i asemel hakkavad nende näod naerma, kui nad ütlevad..
Hiinas öeldakse 茄子 (qie2zi), mis tähendab baklažaaniIraanis lihtsalt 'sib' (õun!)Prantsusmaal (jt prantuse k. riigid) ouistiti (marmosett)Mitmetes Lõuna-Ameerika riikides aga 'diga whiskey' (ütle viski)Hispaanias lihtsalt 'patata' (kartul!)Brasiilias fraas 'Olha o passarinho' (ehk vaata väikest lindu) või siis 'say X'Taanis: 'sig appelsin' (ehk hoopis apelsin)Rootsis: 'säg omelett (ehk palutakse öelda - omlett!)Soomlasi naerutab sõna 'muikku' ehk rääbis..!Tailased tavatsevad öelda 'pepsi' - kõlab ju hästi!Jaapanis aga on mängus numbrid: 'sei, no..' ehk '1 ja 2'Sakslastele meeldib kas 'spaghetti' või siis 'käsekuchen' ehk juustupirukasBulgaarias 'zele', mis tähendab kapsastVenelased on aga õige vallatud, sest neil on väljendiks 'skazhite siski' ehk et 'öelge, rinnad!'

Üks on selge - sellest kõigest võiks teha ühe toreda fototeemalise lõunasöögi.. Kuid head kohanemist ja rõõmsaid hetki nende väljendite tarvitamisel - kohalikele meeldiks see kindlasti!
(Allikas: Wikipedia)
|